La traduction de Cahier d’Aimé Césaire en créole : Michel Ducasse souhaite que le texte soit étudié à Maurice

L’écrivain et poète Michel Ducasse dévoile “Dan balizaz barlizour”, sa traduction en créole du célèbre Cahier d’un retour au pays natal d’Aimé Césaire. Le lancement officiel de l’ouvrage aura lieu ce vendredi après-midi à l’Institut Français de Maurice (IFM).

Avec cette traduction, Michel Ducasse rend hommage à l’œuvre fondatrice de la négritude tout en l’ancrant dans l’univers linguistique mauricien. Un travail minutieux qui vise à rendre accessible la puissance poétique et engagée de Césaire à un plus large public.

D’autant qu’il s’agit de réconcilier le Mauricien avec son identité.

Plus d'Actualités

20 mai 1975 – 50 ans après : l’Observatoire de la démocratie célèbre l’engagement des jeunes

À la veille du cinquantenaire du 20 mai 1975, l’Observatoire de la démocratie a réuni les témoins et acteurs de cet événement marquant de l’histoire sociale mauricienne. Une traversée symbolique du pont a ravivé les mémoires, ponctuée de témoignages poignants et de moments de réflexion sur l’héritage de cette date fondatrice. Un moment chargé d’émotion, où l’on mesure le chemin parcouru, tout en relançant le débat citoyen.

Autres Catégories